マヨケーがポアされたため、現在はロシケーがメインとなっています。

「トーク:そのツイート炎上します!」の版間の差分

ナビゲーションに移動 検索に移動
>WoXwvlaM1wPy
7行目: 7行目:


{{CM|提案}}英語翻訳に際し、題名を『That tweet shall kill you! Lawyer who is threatened by a million killing notices teaches Crisis management.』を予定していますが、異論はありませんでしょうか?--[[利用者:WoXwvlaM1wPy|ラヒケー削除人◆woXwvlaM1wPy]] ([[利用者・トーク:WoXwvlaM1wPy|トーク]]) 2022年4月3日 (日) 13:21 (JST)
{{CM|提案}}英語翻訳に際し、題名を『That tweet shall kill you! Lawyer who is threatened by a million killing notices teaches Crisis management.』を予定していますが、異論はありませんでしょうか?--[[利用者:WoXwvlaM1wPy|ラヒケー削除人◆woXwvlaM1wPy]] ([[利用者・トーク:WoXwvlaM1wPy|トーク]]) 2022年4月3日 (日) 13:21 (JST)
:{{CM}} - Lawyerは可算なので"A lawyer"だと思いまふ あと"killing notices"って検索しても用例が"death threats"より桁いくつも少ないのですが、本当にこんな言い回しがされるのですか? "who received a million death threats"とかの方が自然では--[[特別:投稿記録/2405:8100:8000:5CA1:0:0:124:B320|2405:8100:8000:5CA1:0:0:124:B320]] 2022年4月3日 (日) 18:55 (JST)

案内メニュー