マヨケーがポアされたため、現在はロシケーがメインとなっています。

「唐澤貴洋がコーラン燃やしつつムハンマド馬鹿にした」の版間の差分

ナビゲーションに移動 検索に移動
>ジ・M
編集の要約なし
>Fet-Fe
15行目: 15行目:
日本語: 唐澤貴洋がコーラン燃やしつつムハンマド馬鹿にした。
日本語: 唐澤貴洋がコーラン燃やしつつムハンマド馬鹿にした。


アラビア語: تاكاهيرو كاراساوا أذل محمد بينما حرق القرآن.
アラビア語: <span lang="ar" xml:lang="ar">.حرق تاكاهيرو كاراساوا القرآن وذل محمدًا</span>


英語: Takahiro Karasawa humiliated Muhammed while burning the Koran.
ペルシャ語: <span lang="fa" xml:lang="fa">.تاكاهيرو كاراساوا قرآنرا سوخت و به محمد توهین کرد</span>


ドイツ語: Takahiro Karasawa hat, indem er den Koran verbrannt hat, Mohammed durch die Scheiße gezogen.
ヘブライ語: <span lang="he" xml:lang="he">.טאקאהירו קאראסאווה שרף את הקוראן ועלב את מוחמד</span>


フランス語: Takahiro Karasawa humilié Mohammed tout en brûlant le Coran.
英語: <span lang="en" xml:lang="en">Takahiro Karasawa humiliated Muhammed while burning the Koran.</span>


スペイン語: Takahiro Karasawa humillado a Mohammed mientras quema el Corán.
ドイツ語: <span lang="de" xml:lang="de">Takahiro Karasawa hat, indem er den Koran verbrannt hat, Mohammed durch die Scheiße gezogen.</span>


イタリア語: Takahiro Karasawa umiliato Mohammed mentre brucia il Corano.
フランス語: <span lang="fr" xml:lang="fr">Takahiro Karasawa humilié Mohammed tout en brûlant le Coran.</span>


ロシア語:Такахиро Карасава оскорбил Мухаммеда во время горения в Коране.
スペイン語: <span lang="es" xml:lang="es">Takahiro Karasawa humillado a Mohammed mientras quema el Corán.</span>


中国語(簡体字):唐泽贵洋一边燃烧古兰经一边愚弄穆罕默德。
イタリア語: <span lang="it" xml:lang="it">Takahiro Karasawa umiliato Mohammed mentre brucia il Corano.</span>


中国語(繁体字):唐澤貴洋一邊燃燒古蘭經一邊愚弄穆罕默德。
ロシア語:<span lang="ru" xml:lang="ru">Такахиро Карасава оскорбил Мухаммеда во время горения в Коране.</span>


朝鮮語:唐澤貴洋(가라사와 타카히로)가 코란을 태우면서 무함마드를 侮辱(모욕)했다.
中国語(簡体字):<span lang="zh" xml:lang="zh">唐泽贵洋一边燃烧古兰经一边愚弄穆罕默德。</span>
 
中国語(繁体字):<span lang="zh-TW" xml:lang="zh-TW">唐澤貴洋一邊燃燒古蘭經一邊愚弄穆罕默德。</span>
 
朝鮮語:<span lang="ko" xml:lang="ko">唐澤貴洋(가라사와 타카히로)가 코란을 태우면서 무함마드를 侮辱(모욕)했다.</span>


悲しいことに、外国語への翻訳のほうが内容が過激になっている。なお、アラビア語路線でこの翻訳が使用される。
悲しいことに、外国語への翻訳のほうが内容が過激になっている。なお、アラビア語路線でこの翻訳が使用される。
唐澤貴洋(アラビア語表記: تاكاهيرو كاراساوا )をアラビア世界にデビューさせる事が世界平和に繋がると言う信仰が生まれている。
唐澤貴洋(アラビア語表記: <span lang="ar" xml:lang="ar">تاكاهيرو كاراساوا</span> )をアラビア世界にデビューさせる事が世界平和に繋がると言う信仰が生まれている。


== パカソン「[[尊師の詩]]」 ==
== パカソン「[[尊師の詩]]」 ==
匿名利用者

案内メニュー