「UNDER CONSTRUCTION/en」の版間の差分
>Yoine (ページの作成:「"UNDER CONSTRUCTION"is the text on the CROSS LAW FIRM website. == Overview == On February 16, 2015, Karasawa Takahiro and Yamaoka Hiroaki establishedCROSS L…」) |
>Yoine 編集の要約なし |
||
10行目: | 10行目: | ||
*[[UNDER CONSTRUCTION|japanese]] | *[[UNDER CONSTRUCTION|japanese]] | ||
{{広告}} | {{広告}} | ||
[[Category:English]] |
2020年9月5日 (土) 20:44時点における版
"UNDER CONSTRUCTION"is the text on the CROSS LAW FIRM website.
Overview
On February 16, 2015, Karasawa Takahiro and Yamaoka Hiroaki establishedCROSS LAW FIRM. At that time, the KOUSHIN LAW FIRM to which Takahiro Karasawa belonged was closed, but the home page remained. And although the link to CROSS LAW FIRM was pasted on the home page of KOUSHIN LAW FIRM, the page of CROSS LAW FIRM was not completed yet, and the word"under construction"was only on the upper left.
Originally, when "UNDER CONSTRUCTION"is displayed on the site, I am writing the website and it is displayed that it can not be published because it is being written, so there should be no problem, but Karasawa Takahiro is a lesson I have a story that leaks feces inside, and I abbreviated "UNDER CONSTRUCTION"to "UNCO"which means "feces" in Japanese.
For that reason, the professor wrote that the site was being written with "UNDER CONSTRUCTION"as the story, Under the course of doing "UNCO", and was linked to the meaning "I'm putting out feces" in Japanese.