Fet-Fe

2024年11月8日 (金)に参加
編集の要約なし
>Fet-Fe
>Fet-Fe
編集の要約なし
223行目: 223行目:
この例ではカシーダ(ARABIC TATWEEL、U+0640)を用いてبを頭字形にしているが、カシーダの分長くなってしまうので<span lang="ar" dir="rtl">«ب&#x200D;&#x061C;Toshiba»</span>のようにゼロ幅接合子を用いるのが良い。
この例ではカシーダ(ARABIC TATWEEL、U+0640)を用いてبを頭字形にしているが、カシーダの分長くなってしまうので<span lang="ar" dir="rtl">«ب&#x200D;&#x061C;Toshiba»</span>のようにゼロ幅接合子を用いるのが良い。
なおソーステキスト上では<code>ب&amp;#x200D;&amp;#x061C;Toshiba</code>のように[[#双方向テキスト|Arabic letter mark]]と組み合わせている。
なおソーステキスト上では<code>ب&amp;#x200D;&amp;#x061C;Toshiba</code>のように[[#双方向テキスト|Arabic letter mark]]と組み合わせている。
これは本来LTR属性を持つゼロ幅接合子をRTL属性に変えるためである。


=== 双方向テキスト ===
=== 双方向テキスト ===
538行目: 539行目:
== 気になる資料 ==
== 気になる資料 ==


* Pablo Sánchez Domínguez, ''Origen y gramática del romance andalusí'', Córdoba: Editorial Almuzara, 2020.
* <del>Pablo Sánchez Domínguez, ''Origen y gramática del romance andalusí'', Córdoba: Editorial Almuzara, 2020.</del>
* <del>Fr. Francis T.J. Sdb, ''First Ever Wancho Grammar cum English-Wancho Tutor'', Dimapur: Don Bosco Publications, 2007.</del>
* <del>Fr. Francis T.J. Sdb, ''First Ever Wancho Grammar cum English-Wancho Tutor'', Dimapur: Don Bosco Publications, 2007.</del>
* <del>Gholam Djelani Davary, ''Baktrisch : ein Wörterbuch'', Heidelberg: Julius Groos, 1982.</del>
* <del>Gholam Djelani Davary, ''Baktrisch : ein Wörterbuch'', Heidelberg: Julius Groos, 1982.</del>
匿名利用者