「綜合」の版間の差分

15 バイト追加 、 2023年5月10日 (水)
>おい唐澤
編集の要約なし
>唐澤コロ助
 
4行目: 4行目:
総合にはもともと「綜合」と「總合(総合)」の2つの表記がある。
総合にはもともと「綜合」と「總合(総合)」の2つの表記がある。


中国語や韓国語ではそれらを使い分ける<ref>“<span lang="zh">综合</span>/<span lang="ko">종합(綜合)</span>”と“<span lang="zh">总合</span>/<span lang="ko">총합(總合)</span>”では意味が異なる。
中国語や韓国語ではそれらを使い分ける<ref>“<span lang="zh">综合</span>/<span lang="ko">종합(綜合)</span>”と“<span lang="zh">总合</span>/<span lang="ko">총합(總合)</span>”では発音も意味も異なる。
* <span lang="zh">综合 (zōnghé)</span>: 種類や性質の異なる様々なものを組み合わせること。事物の各部分を組み合わせて全体とし考察する方法(<span lang="zh">“分析”</span>の対義語)。
* <span lang="zh">综合 (zōnghé)</span>: 種類や性質の異なる様々なものを組み合わせること。事物の各部分を組み合わせて全体とし考察する方法(<span lang="zh">“分析”</span>の対義語)。
* <span lang="zh">总合 (zŏnghé)</span>: 一緒に加え合わせること(<span lang="zh">“单一”</span>の対義語)。
* <span lang="zh">总合 (zŏnghé)</span>: 一緒に加え合わせること(<span lang="zh">“单一”</span>の対義語)。
12行目: 12行目:
:(以上[https://krdict.korean.go.kr/jpn/mainAction?nation=jpn 国立国語院 韓国語-日本語学習辞典]より)
:(以上[https://krdict.korean.go.kr/jpn/mainAction?nation=jpn 国立国語院 韓国語-日本語学習辞典]より)
また漢字文化圏である越南では<span lang="vi">tổng hợp(總合)</span>しか用いられない。
また漢字文化圏である越南では<span lang="vi">tổng hợp(總合)</span>しか用いられない。
</ref>が、日本語では戦後の漢字改革(同音の漢字による書きかえ、当用漢字)により「総合」を用いるようになった。
</ref>が、日本語では戦後の漢字改革(同音の漢字による書きかえ、当用漢字)により「総合」のみを用いるようになった。


== 恒心における綜合 ==
== 恒心における綜合 ==
匿名利用者