現在マヨケーがダウンしています。避難所にはカクケーモリケーがあります。

「俺は嫌な思いしてないから」の版間の差分

提供:唐澤貴洋Wiki
ナビゲーションに移動 検索に移動
>Fet-Fe
>Fet-Fe
25行目: 25行目:


=== 英訳 ===
=== 英訳 ===
<span lang="en" xml:lang="en">You think I do care? You jerks.  
<div lang="en" xml:lang="en">
You think I do care? You jerks.  
  It’s not my business whether you feel so bad or you all die.  
  It’s not my business whether you feel so bad or you all die.  
  Look yourselves, you guys are just nothing but useless jokes.  
  Look yourselves, you guys are just nothing but useless jokes.  
  Without exaggeration, never I care nor be sad even if you guys die.  
  Without exaggeration, never I care nor be sad even if you guys die.  
  You know? Between you guys & I have no connection in real world, but only on the internet.  
  You know? Between you guys & I have no connection in real world, but only on the internet.  
  That is to say, I don’t have to sympathize with you bastards.</span>
  That is to say, I don’t have to sympathize with you bastards.
</div>


=== 韓国語訳 ===
=== 韓国語訳 ===
<span lang="ko" xml:lang="ko">난 別(별)로 괴롭지도 않은 걸.
<div lang="ko" xml:lang="ko">
난 別(별)로 괴롭지도 않은 걸.
  그리고 너희들에게 民弊(민폐)를 끼치든 하든 말든 든 내 알 바 아니야.
  그리고 너희들에게 民弊(민폐)를 끼치든 하든 말든 든 내 알 바 아니야.
  왜냐하면 너희들 모두 어중이 더중이 같은 人間(인간)들이고,
  왜냐하면 너희들 모두 어중이 더중이 같은 人間(인간)들이고,
  좀 誇張(과장)되게 말하자면, 너희들이 죽어버려도 아무렇지도 않아.
  좀 誇張(과장)되게 말하자면, 너희들이 죽어버려도 아무렇지도 않아.
  너희들하고 나하고는 現實上(현실상)의 關係(관계)가 없잖아.
  너희들하고 나하고는 現實上(현실상)의 關係(관계)가 없잖아.
  너희들한테 베풀어 줄 情(정) 같은것도 없어.</span>
  너희들한테 베풀어 줄 情(정) 같은것도 없어.
</div>


=== 中国語訳(簡体字) ===
=== 中国語訳(簡体字) ===
<span lang="zh" xml:lang="zh">我没有觉得不开心。
<div lang="zh" xml:lang="zh">
我没有觉得不开心。
  至于你们是不是觉得不爽,跟我没有一毛钱的关系。
  至于你们是不是觉得不爽,跟我没有一毛钱的关系。
  因为你们反正都是渣滓。
  因为你们反正都是渣滓。
  说得夸张点,你们就是全死光了,我连眼睛都不会眨一下。
  说得夸张点,你们就是全死光了,我连眼睛都不会眨一下。
  因为我们在真实的世界里,本来就没有交集。
  因为我们在真实的世界里,本来就没有交集。
  换言之,你们对我而言,不过是路人。</span>
  换言之,你们对我而言,不过是路人。
</div>


=== 中国語訳(繁体字) ===
=== 中国語訳(繁体字) ===
<span lang="zh-TW" xml:lang="zh-TW">我沒有覺得不開心。
<div lang="zh-TW" xml:lang="zh-TW">
我沒有覺得不開心。
  至於你們是不是覺得不爽,跟我沒有一毛錢的關係。
  至於你們是不是覺得不爽,跟我沒有一毛錢的關係。
  因爲你們反正都是渣滓。
  因爲你們反正都是渣滓。
  說得誇張點,你們就是全死光了,我連眼睛都不會眨一下。
  說得誇張點,你們就是全死光了,我連眼睛都不會眨一下。
  因爲我們在眞實的世界裏,本來就沒有交集。
  因爲我們在眞實的世界裏,本來就沒有交集。
  換言之,你們對我而言,不過是路人。</span>
  換言之,你們對我而言,不過是路人。
</div>


=== 古語訳 ===
=== 古語訳 ===

2021年10月16日 (土) 11:43時点における版

長谷川亮太 > 長谷川亮太の書き込み > 俺は嫌な思いしてないから

俺は嫌な思いしてないから(おれはいやなおもいしてないから)とは、チンフェ語録の一つである。 「俺嫌」と略されることもある。

概要

長谷川亮太が特定当日の2012年3月7日未明にレスバトルで言い放った言葉。「皆が嫌な思いするだけだからさっさと寝ろ」といさめる名無しに対し「ネット上での関係しかないお前らが嫌な思いをしようが知ったことではない」という主旨で発せられたもの。

この考え自体は、他の(特に祭り状態における)2ch住人の心理状態と大差ないのだが、これには匿名ゆえに自分は絶対返り討ちに遭わず無傷、という前提条件があり、コテハンである彼にとっては盛大なブーメランと化しチンフェを攻撃する際の大義名分となってしまった。恒心教ではチンフェ以外の他者を攻撃する際にも時折扱われ、殉教した際の供述の模範解答にもなっている。

チンフェ語録の中ではトップクラスの知名度と汎用性を獲得しており、なんJハセカラ騒動に関係のない場面でも他人を攻撃する際の理由付けに使用されている他、「自分さえ嫌な思いをしなければ相手がどうなろうが構わない」という人間の負の側面を的確に言い表した名言として扱われることもある。

【悲報】八神太一、アワーから逃亡 >>330(魚拓)(ログ速(魚拓))
322 : 風吹けば名無し[] 投稿日:2012/03/07 01:16:04 ID:hFFU/muO [1/1回]
さっさと寝ろよ
これを機会にコテ辞めるのもいいだろ
皆嫌な思いするだけだし

330 : 八神太一 ◆YAGAMI99iU[-だから今、僕はここにいる-] 投稿日:2012/03/07(水) 01:18:42.87 ID:2PutaGbC [22/41回]
​>>322
俺は嫌な思いしてないから
それにお前らが嫌な思いをしようが俺の知った事ではないわ
だって全員どうでもいい人間だし
大袈裟に言おうがお前らが死んでもなんとも思わん
それはリアルでの繋がりがないから
つまりお前らに対しての情などない

英訳

You think I do care? You jerks. 
It’s not my business whether you feel so bad or you all die. 
Look yourselves, you guys are just nothing but useless jokes. 
Without exaggeration, never I care nor be sad even if you guys die. 
You know? Between you guys & I have no connection in real world, but only on the internet. 
That is to say, I don’t have to sympathize with you bastards.

韓国語訳

난 別(별)로 괴롭지도 않은 걸.
그리고 너희들에게 民弊(민폐)를 끼치든 하든 말든 든 내 알 바 아니야.
왜냐하면 너희들 모두 어중이 더중이 같은 人間(인간)들이고,
좀 誇張(과장)되게 말하자면, 너희들이 죽어버려도 아무렇지도 않아.
너희들하고 나하고는 現實上(현실상)의 關係(관계)가 없잖아.
너희들한테 베풀어 줄 情(정) 같은것도 없어.

中国語訳(簡体字)

我没有觉得不开心。
至于你们是不是觉得不爽,跟我没有一毛钱的关系。
因为你们反正都是渣滓。
说得夸张点,你们就是全死光了,我连眼睛都不会眨一下。
因为我们在真实的世界里,本来就没有交集。
换言之,你们对我而言,不过是路人。

中国語訳(繁体字)

我沒有覺得不開心。
至於你們是不是覺得不爽,跟我沒有一毛錢的關係。
因爲你們反正都是渣滓。
說得誇張點,你們就是全死光了,我連眼睛都不會眨一下。
因爲我們在眞實的世界裏,本來就沒有交集。
換言之,你們對我而言,不過是路人。

古語訳

まろはこゝろうくおぼえぬなり
またなんぢらがうたてきこゝちにならむともまろにはよそなることぞかし
みなうとき塵の末なればなり
ことごとしう言はばなんぢらがかひなくなれどよしなかりつるべし
そは𫝆生の緣なければなり
なんでふなんぢらに情あらむ

漢文

我不厭之。
而縱爾厭、此非我所󠄁知。
何則都󠄀非所󠄁惜也。
夸謂、縱爾死乎我何懷。
我不與爾於現實。
卽吾不可情󠄁爾也。

漢文訓読

我之を厭はず。
而して縱ひ爾厭へども、此れ我が知る所󠄁に非ず。
何となれば則ち都󠄀て惜しむ所󠄁に非ざればなり。
夸りて謂へば、縱ひ爾死すれども我何をか懷ふ。
我爾に現實に於いて與らず。
卽ち吾爾に情󠄁あるべからざるなり。

派生AA

パカソン「my heart」


谷川亮犬の楽曲
楽曲情報
曲名 my heart
作詞者 長谷川亮太
作曲者 Orpheus
URL 9563-QSz1 - sumanna
収録アルバム

註釈


関連項目

翻訳路線
Translation Line
長谷川亮太
来歴・資料 4月20日 - メディア - 3月7日3.7ドキュメント 八神太一特定の軌跡) - なんJwiki - ちばけんま特定の軌跡 - 平成24年(ヨ)第1035号唐澤貴洋 - ハセカラ騒動) - 2ちゃんねる2012年4月大規模規制 - 指原デマツイ騒動 - 827事件 - 小学校時代の長谷川亮太まとめ(松戸市立六実第三小学校 - ランフェ - アリ) - 判例DB掲載(A1 - 犯罪者チンコフェイスaくん) - けんまブーム良芋健一) - ビッフェ
書き込み内容自分語り 八神太一書き込みデータ◆5EJ71eKlNQ - ◆MRZhTaiPEY - ◆ISGX6ZfRXiPe - ◆GIG2i.SBhI - ◆YAGAMI99iU) - 書き込み - 常軌を逸した書き込み - AV評論 - ブログ(†八神太一ブログ† - 日常) - ガチ - この地球で必要な花 - 走る姿美しい - カッスレ - 70年契約 - なめんじゃねーぞクソガキ - ニコ生 - 友達7人泊めたンゴ - 俺は嫌な思いしてないから - 謝罪風脅迫 - そうなのですか? - いつとは言わんが - 元凶 - 疑惑ID - Twitter
関連する場所 松戸市松戸病) - そば処越後屋 - フェイバリットハウスI - 国士舘大学 - 松戸東警察署
ちばけんま けんまくん経歴) - 長谷川家の自家用車 - チンターホン - 自分語りマット - ミント園 - ニーナ・ハッサン - 長谷川家の猫
疑惑チンフェ キスプリ嫉妬民) - ウンフェ松戸式敬礼) - デンフェ - ピンフェ - ニセフェ
国士舘大学 学祭配信 - キッズライク同好会 - 長谷川亮太に告ぐ - 敵対的買収と防衛策ブルドックソース事件をテーマにした卒論)
千葉経済大学附属高校 伊藤和真 - 加藤優拓 - 池之上勇人 - 細谷彩華
稲垣千尋(マンフェ) 歯医者デート - ガイジかな、あれ。 - 成田智矢 - 朝倉恭介 - マン葉集
親族 長谷川満孝(父) - 長谷川幸恵(母) - 長谷川祐太(弟) - 長谷川聡(祖父)
なんJ 岩尾亮佑(アワー) - 梶友也(キングス) - 黒木段(ジャッカル) - 浅見祐希(町田巨人軍) - あお - 鷹娘 - 照井優一郎(隻眼天使) - 篠田健太郎
関連人物 ほしかネキ - 月永皓瑛 - マツドマッドマットマン - 厚史 - 安藤良太(ださいたま) - 茂み君 - 臭芋祐一
風評被害 デジモンアドベンチャー - 平行線は必ず交わる - 長谷川亮太 (山形) - 長谷川亮太(ヤクザ) - 長谷川亮太(大学野球選手) - 長谷川亮太 (宝塚市) - 長谷川凌汰 - 長谷川豊(腎臓) - ティンフェ - 六実っ子
用語 ハセ学 - 包皮民 - 心のチンフェ - 今日は何のチン♪フェッフェ~♪ - 遊☆戯☆王 - つまり国士舘です - 高校生が自分語りする→ - チンフェカレー - 満足丼 - チンフェ世代 - AA(長谷川亮太)