「利用者・トーク:119.200.125.62」の版間の差分
>KRSW40K 編集の要約なし |
>KRSW40K 編集の要約なし |
||
42行目: | 42行目: | ||
すみません、けどこれはわざとやっておりません。数日明けてから非ログイン編集したら勝手に変わっていました。<br> | すみません、けどこれはわざとやっておりません。数日明けてから非ログイン編集したら勝手に変わっていました。<br> | ||
…でも、あのタイミングで議論呼び出しを見落としたのは、確かに痛恨のミスでした。すみません。<br> | …でも、あのタイミングで議論呼び出しを見落としたのは、確かに痛恨のミスでした。すみません。<br> | ||
当職の目玉、藤原太一ナリ。 | 当職の目玉、藤原太一ナリ。<br><br> | ||
その他にFet-Fe師&Ostrich師のご指摘なさる点については全て深く反省しております。<br> | その他にFet-Fe師&Ostrich師のご指摘なさる点については全て深く反省しております。<br> |
2021年2月16日 (火) 01:23時点における最新版
アカウントを持っていない貴職に届くかは分かりませんがとりとり
当職が翻訳活動を始めたのはアラビア語の訳があまりにもお粗末であったからです
元は.يقتل تاكاهيرو كاراساواという「彼が唐澤貴洋を殺す」或いは「唐澤貴洋が殺す」としか取れない文章になっており、コーラン燃やしの訳もめちゃくちゃで、イスラーム過激派ガチコロ路線の妨げになると当職は、私は考えました
この活動が少しでも海外教徒の増加に繋がれば良いと思っていました
貴職にも同じ志があり、また恐らく趣味も似通っているのでしょう、あなたは私の同志と言っても過言ではありません
だからこそ、私の当初の動機を知っていただき、少しでも歩み寄りたいのです
イディッシュ語の主語がאיךであるにも拘らず、動詞がטייטではなく不定形のטייטןの理由は何ですか?
スウェーデン語の未来形はかなり意思が強いことを表しているようですが、それを押し除けるほど現在形は確定的なことを述べる性質がありますか?
ウズベク語でo'ldiramanで済むと思い当職が直したところを態々-yapで進行形にした理由は?
日本語の方言も並べていらっしゃるようですが、語尾がかなり異なるのは原文の「殺す」という淡々としたニュアンスをより厳密に反映した結果ですか?
風呂敷をどんどんと広げるのも結構ですが、wikiは多くの教徒非教徒が閲覧するものですから、情報にきちんと責任を持って、少なくとも今の分については勉強して正しく訳すなり差し戻すなりしていただきたいと思います--Fet-Fe (トーク) 2020年12月26日 (土) 23:56 (JST)
- コメント - トーク:唐澤貴洋殺すにも同様の議論提起がございましたが、議論場所の一元化のため、こちらで統一させていただきます。先にお知らせいたしますが、利用者:119.200.125.62の唐澤貴洋殺すの記事の編集のみを3日ブロックとさせていただき、2020年12月26日 (土) 22:33以降の編集を巻き戻しました。編集再開については、まずこちらでの議論に参加いただきますようお願いします。この度編集いただきました内容につきまして、機械翻訳を使用したということで生じた記述の正確性への疑問が払拭されないまま編集なさっています。当職の意見といたしましても数を載せることより、正しい内容を載せることにより注意を払っていただきたいと存じます。--Ostrich (トーク) 2020年12月27日 (日) 00:01 (JST)
From: 平信徒 KRSW40K
To: Fet-Fe 師 & Ostrich 師
本当に申し訳ございませんでした。私が全面的に悪かったんです。
Fet-Fe師、Ostrich師のご指摘なさった個所について、全て謝罪させていただきます。
ついでに「今すぐ議論の場に来い!」というメッセージを、しかも2ヶ月も見落とし続ける大ミスをやってしまいました。本当にすみません。
当職が起きした頭唐澤な一連の問題行動は、ここが99.999…999%の精度が要求されていることをつい理解できなかった為です。
「0.98%くらいの誤差ならええやろ~」的な甘い考えで臨んでおりました。
(そして実際やらかしたミスは、0.98%くらいで済まされなかったでしょう)
これについて深く反省しております。
あえて個別の事項について言い訳垂らせて頂きますと…
- 偽万葉仮名など
「まぁでも日本語やからなww」的に軽いノリで舐めかかってしまいました。
これは日本語の歴史と、全国47都道府県の大事な方言文化を蔑ろにする態度でしょう。
- 機械翻訳(文字通り「機械的」な…)
実は当職は、なんとか機械翻訳による誤差を最小化する措置をとったつもりでいました。
「比較言語学的に近隣した言語から」翻訳機かけることで。
(例えばポーランド語を、同じスラヴ語派であるロシア語からの翻訳で生成するなど…)
もちろんその考えは甘かったんです。あのように作られた、まさに機械的な翻訳は、全く役に立ちませんでした。
- IP変え??
すみません、けどこれはわざとやっておりません。数日明けてから非ログイン編集したら勝手に変わっていました。
…でも、あのタイミングで議論呼び出しを見落としたのは、確かに痛恨のミスでした。すみません。
当職の目玉、藤原太一ナリ。
その他にFet-Fe師&Ostrich師のご指摘なさる点については全て深く反省しております。
そしてもしFet-Fe師&Ostrich師のご命令されあれば、「各言語における神聖六文字」の節、その他に100%正確な情報が必要なページには二度と手を出さないことを誓います。