編集の要約なし
>フロントドラフト 細 (フロントドラフト がページ「トーク:Reputational risk」を「トーク:Reputational damage」に移動しました: damageの方が「被害」のニュアンスを強く出せるとご指摘をもらったので。) |
>ジ・M 編集の要約なし |
||
| 4行目: | 4行目: | ||
{{CM}}ReligiousKさん、damageですね。確かに被害とわかりやすいですね。承知しました。Reputational damageの記事に移したいと思います。 | {{CM}}ReligiousKさん、damageですね。確かに被害とわかりやすいですね。承知しました。Reputational damageの記事に移したいと思います。 | ||
ところで、風評被害の方の唐澤貴洋の記事に関してですが、あちらの方にはReputational riskとあります。これは修正した方がよろしいですか?まだ英語に弱芋なので教えていただけると嬉しいですを--[[利用者:フロントドラフト|フロントドラフト]] ([[利用者・トーク:フロントドラフト|トーク]]) 2020年5月22日 (金) 07:14 (JST) | ところで、風評被害の方の唐澤貴洋の記事に関してですが、あちらの方にはReputational riskとあります。これは修正した方がよろしいですか?まだ英語に弱芋なので教えていただけると嬉しいですを--[[利用者:フロントドラフト|フロントドラフト]] ([[利用者・トーク:フロントドラフト|トーク]]) 2020年5月22日 (金) 07:14 (JST) | ||
{{CM}}横からですが表現は統一した方が記事を作成する側も、そして恐らく読む側も分かりやすいと思いますので修正した方が良いと思います。因みに、当職がよく使用している[https://eow.alc.co.jp/search?q=%e9%a2%a8%e8%a9%95%e8%a2%ab%e5%ae%b3&ref=sa 英辞郎](外部リンク)でもやはり風評被害はreputation damageまたはa reputational damageであり、reputational riskは「風評被害の危険」と出てきます。--[[利用者:ジ・M|ジ・M]] ([[利用者・トーク:ジ・M|トーク]]) 2020年5月22日 (金) 10:36 (JST) | |||