マヨケーがポアされたため、現在はロシケーがメインとなっています。

「トーク:唐澤貴洋殺す」の版間の差分

ナビゲーションに移動 検索に移動
韓国語についての質問
>Ostrich
編集の要約なし
>Fet-Fe
(韓国語についての質問)
16行目: 16行目:
このまま信憑性の低すぎる情報がだらだらと並べられるようなら差し戻しも検討しております--[[利用者:Fet-Fe|Fet-Fe]] ([[利用者・トーク:Fet-Fe|トーク]]) 2020年12月26日 (土) 23:21 (JST)
このまま信憑性の低すぎる情報がだらだらと並べられるようなら差し戻しも検討しております--[[利用者:Fet-Fe|Fet-Fe]] ([[利用者・トーク:Fet-Fe|トーク]]) 2020年12月26日 (土) 23:21 (JST)
:{{CM}} - こちらの議論は、議論場所が拡散するのを防ぐため、[[利用者・トーク:119.200.125.62]]で行うようお願いします。--[[利用者:Ostrich|Ostrich]] ([[利用者・トーク:Ostrich|トーク]]) 2020年12月27日 (日) 00:02 (JST)
:{{CM}} - こちらの議論は、議論場所が拡散するのを防ぐため、[[利用者・トーク:119.200.125.62]]で行うようお願いします。--[[利用者:Ostrich|Ostrich]] ([[利用者・トーク:Ostrich|トーク]]) 2020年12月27日 (日) 00:02 (JST)
韓国語に弱芋の当職から質問させて欲しいナリ<br>
当職は現代韓国語の漢字に訓読みは基本的にないと思っていたので、「洋」を「히로」と読むことはできず、「양」と読むしかないと思っていますを<br>
なので後続する助詞をにはパッチム有りの体言に続く「을」「이」のみが許されて、「를」「가」はダメだと思っていたナリ<br>
どこかに当職の認識違いがあったナリか?それとも日本の人名地名を漢字で書いて日本風の読み方で訓読みをする方法って結構流行っているナリか?<br>
韓国語の助詞が「를」「가」に統一される簡単化の道を辿っているならそのような言語学的変遷を知るのも面白そうナリ<br>
あともう一個気になったのは新羅の文書(古代朝鮮語)に読点、しかもピリオドって用いられていたのですか?<br>
パッと見た感じ(で申し訳ありませんが)当時の文献の写真に句読点は見られないように思えたナリ<br>
それを言うなら横書きもどうなんだって話は出てきそうナリが...
--[[利用者:Fet-Fe|Fet-Fe]] ([[利用者・トーク:Fet-Fe|トーク]]) 2021年5月25日 (火) 11:02 (JST)
匿名利用者

案内メニュー