「Defecation in the high-speed bus」の版間の差分

"It's over"「その件は解決して終了した」ではなく"I'm doomed"「絶望だ」の方が適切と感じたので勝手に修正
*>色違いポケモンを見つけた新芋
(英文の修正)
*>色違いポケモンを見つけた新芋
("It's over"「その件は解決して終了した」ではなく"I'm doomed"「絶望だ」の方が適切と感じたので勝手に修正)
33行目: 33行目:
  We rested in Ebina SA after a while I satisfy my appetite. There were shops in SA of Ebina, so I enjoyed eating and lost track of time.  
  We rested in Ebina SA after a while I satisfy my appetite. There were shops in SA of Ebina, so I enjoyed eating and lost track of time.  
  Taking the bus again, it had departed towards the destination of Kyushu. And then, I felt tremendous defecation desire and unprecedented micturition desire.  
  Taking the bus again, it had departed towards the destination of Kyushu. And then, I felt tremendous defecation desire and unprecedented micturition desire.  
  "It's overr!! I cant not stand NALYYYY!!!! I'm gonna leak NALYYYYYYYYYY !!!!; bulybulybulydovadobhupabubububooo!!!! Jobobobeaujolais nouveauvovovovo!!!! Bubabbababutchipappappapa!!!!!!"  
  "I'm dooomed!! I cant not stand NALYYYY!!!! I'm gonna leak NALYYYYYYYYYY !!!!; bulybulybulydovadobhupabubububooo!!!! Jobobobeaujolais nouveauvovovovo!!!! Bubabbababutchipappappapa!!!!!!"  
  Queer voice of the 34-years-old man echoed in the bus for Fukuoka.
  Queer voice of the 34-years-old man echoed in the bus for Fukuoka.


[[Category:English]]
[[Category:English]]