「トーク:包皮民/zh」の版間の差分
< トーク:包皮民
ナビゲーションに移動
検索に移動
>Fet-Fe (ページの作成:「{{CM}} - I don't know anything about Chinese, but does 心之方於 mean 「心ある方々」? I googled but couldn't find anything about "方於" or "心之方於". 「…」) |
>謎の弁護士 (→I don't know .~~~~: 新しい節) |
||
| 1行目: | 1行目: | ||
{{CM}} - I don't know anything about Chinese, but does 心之方於 mean 「心ある方々」? I googled but couldn't find anything about "方於" or "心之方於". 「心有る」 means "thoughtful; considerate; kind"[https://ejje.weblio.jp/content/心ある], and 「方々」 means "people" (with respect)[https://ejje.weblio.jp/content/方々]. I suppose "有心(的?)人们"(各位? 诸位?) is preferred.--[[利用者:Fet-Fe|Fet-Fe]] ([[利用者・トーク:Fet-Fe|トーク]]) 2022年1月28日 (金) 21:03 (JST) | {{CM}} - I don't know anything about Chinese, but does 心之方於 mean 「心ある方々」? I googled but couldn't find anything about "方於" or "心之方於". 「心有る」 means "thoughtful; considerate; kind"[https://ejje.weblio.jp/content/心ある], and 「方々」 means "people" (with respect)[https://ejje.weblio.jp/content/方々]. I suppose "有心(的?)人们"(各位? 诸位?) is preferred.--[[利用者:Fet-Fe|Fet-Fe]] ([[利用者・トーク:Fet-Fe|トーク]]) 2022年1月28日 (金) 21:03 (JST) | ||
== I don't know .~~~~ == | |||
「心之方於」 is a translation I saw on a China website. So I borrowed it [[利用者:謎の弁護士| 愛のない時代に愛を与える ]] ([[利用者・トーク:謎の弁護士|トーク]]) 2022年1月28日 (金) 21:49 (JST) | |||
2022年1月28日 (金) 21:49時点における版
コメント - I don't know anything about Chinese, but does 心之方於 mean 「心ある方々」? I googled but couldn't find anything about "方於" or "心之方於". 「心有る」 means "thoughtful; considerate; kind"[1], and 「方々」 means "people" (with respect)[2]. I suppose "有心(的?)人们"(各位? 诸位?) is preferred.--Fet-Fe (トーク) 2022年1月28日 (金) 21:03 (JST)
I don't know .~~~~
「心之方於」 is a translation I saw on a China website. So I borrowed it 愛のない時代に愛を与える (トーク) 2022年1月28日 (金) 21:49 (JST)